<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：低俗小说</title>
	<atom:link href="http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 03:31:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>来自：Albert</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-10316</link>
		<dc:creator>Albert</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 08:35:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-10316</guid>
		<description>绝对认同，这是我最喜欢的一部片子，台词无法翻译，因为个人认为一旦翻译就会严重走味，所以必须听对白，而不是看字幕。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>绝对认同，这是我最喜欢的一部片子，台词无法翻译，因为个人认为一旦翻译就会严重走味，所以必须听对白，而不是看字幕。。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：阿欣</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-5104</link>
		<dc:creator>阿欣</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 13:23:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-5104</guid>
		<description>很喜欢约翰.屈伏塔和乌玛.瑟曼的那一段舞
跳的非常经典</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>很喜欢约翰.屈伏塔和乌玛.瑟曼的那一段舞<br />
跳的非常经典</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：interjc</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4960</link>
		<dc:creator>interjc</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 12:28:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4960</guid>
		<description>OK了..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OK了..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：zEUS.</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4942</link>
		<dc:creator>zEUS.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 14:01:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4942</guid>
		<description>哎，我真是邪恶，一回来不是写话题广告就是搞点名…
兄弟来一起玩下吧～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哎，我真是邪恶，一回来不是写话题广告就是搞点名…<br />
兄弟来一起玩下吧～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：interjc</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4822</link>
		<dc:creator>interjc</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 06:16:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4822</guid>
		<description>电影里面的台词是有翻译的..
是圣经中的一段，呵呵..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>电影里面的台词是有翻译的..<br />
是圣经中的一段，呵呵..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：Bony</title>
		<link>http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4808</link>
		<dc:creator>Bony</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 15:06:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interjc.net/archives/2008/01/07/pulp-fiction.html#comment-4808</guid>
		<description>看不大懂，好多单词不明白。
昆汀的东西确实很好，他的眼眶就是一个摄像机的镜头。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看不大懂，好多单词不明白。<br />
昆汀的东西确实很好，他的眼眶就是一个摄像机的镜头。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
